"I feel you"真不是“我感觉到你”别再误会了
2019-10-09
作者:鑫
来源:北京英孚少儿英语
国庆长假刚刚过去,好想它时刻都在身边……经过一周的疯玩,
英孚少儿英语的老师们也都有一丢丢的节后综合症了,就当我又累又困的时候,身边的同事看我的眼神说:“I feel you……”可别理解岔了,这里可不是“我感觉到你”的意思哦~
其实许多英语表达并不能按照字面意思来翻译哦,一不小心就会引起误会。来和英孚一起学习一下,以后听到就不会再反应不过来啦!
1
"I feel you"才不是“我感觉到你了”呢!
虽然feel是感觉的意思,但大家听到"I feel you"时,可千万别硬生生地翻译成“我感觉到你”哦~
这句话其实是在说“我很明白你的感受”、“我懂你哦”的意思,是一句非常贴心的安慰人的话哟!一句"I feel you",瞬间就让人觉得自己的情绪被理解了,有木有!
I hate Mondays!
我太讨厌周一了!
Dude,I feel you.
老兄,我懂你!
2
"Bear with me"=我和熊在一起?
我和熊在一起?跟我一起做个熊孩子?
脑洞也太大了吧bear除了有小朋友们都知道的熊
欢迎拨打
英孚教育免费咨询热线电话:
400-601-6869获取最新招生信息!
尊重原创文章,转载请注明链接:https://efbj.tantuw.com/news/1001.html,违者必究!